Matthäus-Evangelium, Kapitel 24
Verfasser, Quellen, Entstehung, Schwerpunkte, Urtext-Verbleib Neuoffenbarungen Jesu zur Evangelien-Entstehung und -Auslegung durch Jakob Lorber
Bibeltexte nach Lutherbibel
Markierungsbedeutungen (Symbol-Legende)
* = Verweise auf Stellen, die das Umfeld und die Situation der Versentstehung am besten klarstellen
⇒ = Link zum Kontext, wann und wie der betreffende Bibelvers zustande kam, wie der Urtext lautete und Jesus ihn gegebenenenfalls selbst den Jüngern auslegte. Texte aus den Neuoffenbarungen Jesu
Fett-kursiv = Fundstellen verweisen auf spez. Auslegungen Jesu zum betreffenden Bibeltext
Inhaltsübersicht:
Matthäus.24,01-02] Ende des Tempels - Schicksalsvoraussage und Endzeitzeichen
Matthäus.24,32-44] Mahnung zu steten Erwartung der Wiederkunft Christi
Matthäus.24,45-51] Gleichnis vom treuen und schlechten Knecht
Matthäus.24,01-02] Ende des Tempels - Schicksalsvoraussage und Endzeitzeichen (= Markus.13,01-02; = Lukas.21,05-06; ⇒ jl.ev06.173,07-174; jl.ev11.243; GAdv.017; Vaterbriefe.115; Vaterbriefe.140; Vaterbriefe.145)
Matthäus.24,01] a Und Jesus ging aus dem Tempel fort, und seine Jünger traten zu ihm und zeigten ihm die Gebäude des Tempels. (a = Markus.13,01; = Lukas.21,05)
Matthäus.24,02] Jesus aber sprach zu ihnen: »Seht ihr nicht das alles? Wahrlich, ich sage euch: a Es wird hier nicht ein Stein auf dem andern bleiben, der nicht zerbrochen werde. (a = Markus.13,02; = Lukas.21,06; = Lukas.19,44; ⇒ jl.ev06.173,07*; jl.ev01.163,06*; jl.ev03.113,13; jl.ev06.041,04*; jl.ev08.053,09; jl.ev10.180,11; jl.ev10.187,08*; jl.ev10.188,05; jl.ev10.215,19)
Matthäus.24,03-14] Endzeit - Anfang der Ereignisse (Markus.13,03-13; Lukas.21,07-19* ⇒ jl.ev09.070,01-071,02; ⇒ jl.ev06.173,07-174,07*; jl.ev10.215,19-20)
Matthäus.24,03a] Und a als er auf dem Ölberg saß, traten seine Jünger zu ihm und sprachen, als sie allein waren: (a ⇒ jl.ev06.172,06-07*)
Matthäus.24,03b] a Sage uns, wann wird das geschehen? (a = Markus.13,04; = Lukas.21,07; Apostelgeschichte.01,06-08; ⇒ jl.ev06.172,06-08; ⇒ jl.ev09.070,13*; ⇒ jl.ev09.071,01*)
Matthäus.24,03c] und was wird das a Zeichen sein für dein (Wieder)Kommen und für das Ende der Welt? (a Markus.13,04; = Lukas.21,07; Apostelgeschichte.01,06-08; ⇒ jl.ev09.070,01-03*; jl.ev09.040,01-11; jl.ev08.161,09-162,06)
Matthäus.24,04-08] Vorzeichen der Endzeit
Matthäus.24,04] Jesus aber antwortete und sprach zu ihnen: a Seht zu, daß euch nicht jemand verführe. (a = Markus.13,05; = Lukas.21,08; Epheser.05,06; jl.ev07.184,06; jl.ev09.071,07-08; ⇒ jl.ev08.027,07*; ⇒ jl.ev08.125,12*; jl.ev10.188,02; ⇒ jl.ev06.235,06*; jl.ev06.179,04; jl.ev08.186,02; ⇒ jl.ev09.070; jl.ev09.071,07-08; jl.ev10.219,08 ff.)
Matthäus.24,05a] Denn es werden viele a kommen unter meinem Namen (a = Markus.13,06; = Lukas.21,08; Johannes.05,43; jl.ev09.071,07-08; jl.ev10.188,01-03)
Matthäus.24,05b] und sagen: a »Ich bin der Christus« , (a = Markus.13,06; = Lukas.21,08; jl.ev10.188,01; ⇒ jl.ev06.179,02-04*)
Matthäus.24,05c] und sie a werden viele verführen. (a = Markus.13,06; = Lukas.21,08; 1.Joh.02,18; jl.ev08.027,07; jl.ev08.125,12)
Matthäus.24,06] Ihr werdet hören von a Kriegen und Kriegsgeschrei; seht zu und erschreckt nicht. Das muß zunächst alles geschehen; aber es ist noch nicht das Ende da. (a = Markus.13,07; = Lukas.21,09; ⇒ jl.ev03.033,04*; ⇒ jl.ev07.184,08*; ⇒ jl.ev07.184,05*)
Matthäus.24,07a] Denn es wird sich a ein Volk gegen das andere empören und ein Königreich gegen das andere; (a = Markus.13,08; = Lukas.21,10-11; ⇒ jl.ev06.150,15*; ⇒ jl.ev06.174,05a*; ⇒ jl.ev07.184,08*; jl.ev08.185,03*)
Matthäus.24,07b] und es werden a Pestilenz (a = Markus.13,08; = Lukas.21,10-11; ⇒ jl.ev06.150,15*; ⇒ jl.ev06.174,05*; ⇒ jl.ev07.184,08*)
Matthäus.24,07c] und a teure Zeiten sein (a = Markus.13,08; = Lukas.21,10-11; ⇒ jl.ev06.150,15; ⇒ jl.ev06.174,05*; jl.ev01.094,14; jl.ev07.184,08; jl.ev01.094,14*; ⇒ jl.ev03.033,04*; ⇒ jl.ev09.040,10*; jl.him2.021,09-10*; jl.ev08.185,03*)
Matthäus.24,07d] und a Erdbeben hin und wieder. (a = Markus.13,08; = Lukas.21,10-11; ⇒ jl.ev06.150,15; jl.ev06.174,05c)
Matthäus.24,08] Da wird sich erst die a Not anheben. (a = Markus.13,08; = Lukas.21,11; ⇒ jl.ev03.033,04*; ⇒ jl.ev05.108,01*; jl.him2.323,03-06*; ⇒ jl.ev08.181,16-182,02*)
Matthäus.24,09-14] Endzeitweissagungen für Gläubige (= Markus.13,09; = Lukas.21,12; Matthäus.10,21; Matthäus.10,22; Johannes.16,02; ⇒ jl.ev06.173,08; jl.ev10.115,09-10; jl.ev06,021,11-12; jl.ev01.048,07)
Matthäus.24,09b] a Und ihr müßt gehaßt werden um meines Namens willen von allen Völkern. Dann werden sie euch in Trübsal überantworten und werden euch töten. (a Matthäus.24,09-10: = Markus.13,09; = Lukas.21,12; Matthäus.10,21; Matthäus.10,22; Johannes.16,02; ⇒ jl.ev06.173,08; jl.ev01.138,11b)
Matthäus.24,10] Dann werden sich a viele ärgern und werden sich b untereinander verraten und werden sich untereinander hassen. (a Matthäus.11,06; Matthäus.13,57; Matthäus.26,31; b Matthäus.10,21; jl.ev01.138,11a; jl.ev10.152,09)
Matthäus.24,11] Und es werden sich viele a falsche Propheten erheben und werden viele verführen. (a 2. Petrus.02,01; 1. Johannes.04,01; jl.ev01.141,02; jl.ev03.204,05-09; jl.ev06.235,01-06; jl.ev08.186,02)
Matthäus.24,12] Und weil die a Ungerechtigkeit überhand nehmen wird, wird die b Liebe in vielen erkalten. (a 2. Timotheus.03,01-05; b jl.ev08.185,01-02; ⇒ jl.ev06.149,01-02*; jl.ev01.072,02*; ⇒ jl.ev06.149,02; jl.ev06.150,15; ⇒ jl.ev08.185,02*; ⇒ jl.ev08.213,14*; jl.ev08.213,19*; ⇒ jl.ev03.033,04*; jl.ev07.184,05)
Matthäus.24,13] a Wer aber beharrt bis ans Ende, der wird selig werden. (a = Markus.13,13; Matthäus.10,22; Offenbarung.13,10; jl.ev01.138,12; ⇒ jl.ev09.155,09*; jl.ev01.048,10*; jl.ev04.251,02*; jl.ev07.182,04)
Matthäus.24,14] Und es wird gepredigt werden dies Evangelium vom Reich in der ganzen Welt zum Zeugnis für a alle Völker, und dann wird das Ende kommen. (a = Markus.13,10; Markus.16,15; Matthäus.28,19; Römer.10,18; ⇒ jl.ev07.167,02*; jl.ev08.125,18*; jl.ev01.209,06*)
Matthäus.24,15-28] Die grosse Endzeitbedrängnis (= Markus.13,14-23; = Lukas.21,20-24; jl.ev10.215,19-20; ⇒ jl.ev06.173,09; jl.ev06.174; gm.pred.053)
Matthäus.24,15] a Wenn ihr nun sehen werdet den Greuel der Verwüstung stehen an der heiligen Stätte, b wovon gesagt ist durch den Propheten Daniel, - wer das liest, der merke auf! -, (a = Markus.13,14; = Lukas.21,20; b Daniel.09,26-27; Daniel.11,31 gm.pred.053)
Matthäus.24,16] alsdann a fliehe auf die Berge, wer im jüdischen Land ist; (a = Markus.13,14; = Lukas.21,21; ⇒ jl.ev06.173,09* gm.pred.053)
Matthäus.24,17] a und wer auf dem Dach ist, der steige nicht hinunter, etwas aus seinem Hause zu holen; (a = Markus.13,15; Matthäus.24,17-18: = Lukas.17,31; ⇒ jl.ev06.173,09b*; ⇒ jl.ev09.070,07b*; jl.ev10.215,20* gm.pred.053)
Matthäus.24,18] und a wer auf dem Feld ist, der kehre nicht zurück, um seine Kleider zu holen. (a = Markus.13,16; = Lukas.17,31; ⇒ jl.ev06.173,09c .11*; ⇒ jl.ev09.070,08*; jl.ev10.215,20* gm.pred.053)
Matthäus.24,19] a Weh aber den Schwangeren und den Stillenden zu jener Zeit! (a = Markus.13,17; = Lukas.23,29; ⇒ jl.ev06.173,07; jl.ev10.215,19* gm.pred.053)
Matthäus.24,20] a Bittet aber, daß eure Flucht nicht geschehe im Winter oder am Sabbat. (a = Markus.13,18; ⇒ jl.ev06.173,07*; jl.ev10.180,11*; jl.ev10.215,19-20 gm.pred.053)
Matthäus.24,21] Denn a es wird dann eine große Trübsal sein, wie sie nicht gewesen ist vom Anfang der Welt bis jetzt und auch nicht wieder werden wird. (a = Markus.13,19; = Lukas.21,23; Daniel.12,01; jl.ev01.072,02*; jl.ev05.083,10*; jl.ev05.128,10-11*; jl.ev06.234,08*; jl.ev07.054,06*; jl.ev08.213,19-20* gm.pred.053)
Matthäus.24,22] a Und wenn diese Tage nicht verkürzt würden, so würde kein Mensch selig werden; aber um der Auserwählten willen werden diese Tage verkürzt. (a = Markus.13,20; jl.ev01.072,02b*; jl.ev09.030,05; jl.ev09.094,08* gm.pred.053)
Matthäus.24,23-26] Warnung vor falschen Endzeit-Christussen (⇒ jl.ev09.070,04-05; jl.ev09.071,07-08; jl.ev10.219,08 ff.; jl.ev06.179,04)
Matthäus.24,23] Wenn dann jemand zu euch sagen wird: a 'Siehe, hier ist der Christus! oder da!', so sollt ihr es nicht glauben. (a = Markus.13,21; Lukas.17,21; jl.ev09.071,07-08; ⇒ jl.ev06.179,04* gm.pred.053)
Matthäus.24,24] Denn es werden falsche Christusse und a falsche Propheten aufstehen und b große Zeichen und Wunder tun, so daß sie, wenn es möglich wäre, auch die Auserwählten in Irrtum verführten. (a = Markus.13,22; 5. Mose.13,02-04; jl.ev09.071,07-08; b 2. Thessalonicher.02,08; 2. Thessalonicher.02,09; Offenbarung.13,13; ⇒ jl.ev06.179,04* gm.pred.053)
Matthäus.24,25] a Siehe, ich habe es euch vorausgesagt. (a = Markus.13,23 gm.pred.053)
Matthäus.24,26] a Darum, wenn sie so zu euch sagen werden: 'Siehe, er ist in der Wüste!', geht nicht hinaus; 'siehe, er ist in der Kammer!', b so glaubt es nicht. (a Matthäus.24,26+27: = Lukas.17,23; = Lukas.17,24; jl.ev05.235,09; jl.ev06.022,05; jl.ev06.076,19; jl.ev06.151,11; jl.ev06.179,05; jl.ev06.234,08; jl.ev10.219,08; b 5. Mose.13,01 f.; ⇒ jl.ev09.070,04b*; ⇒ jl.ev09.054,04*; jl.Schr.014 gm.pred.053)
Matthäus.24,27] Lehre Jesu gleicht erhellendem Blitz (= Lukas.17,24; ⇒ jl.ev09.070,05a; jl.ev09.091,09; jl.ev10.025,11-13; jl.ev10.152,07-13 gm.pred.053)
Matthäus.24,27] a Denn gleich wie der Blitz ausgeht vom Aufgang und leuchtet bis zum Niedergang, so wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes. (a = Lukas.17,24; ⇒ jl.ev09.070,05a; jl.ev09.091,09; jl.ev10.025,11; jl.ev10.152,09-13; jl.ev09.040,03 gm.pred.053)
Matthäus.24,28] a Wo aber ein Aas ist, da sammeln sich die Adler. (a = Lukas.17,37b; Hiob.39,30; Habakuk.01,08; Offenbarung.19,17; Offenbarung.19,18; ⇒ jl.ev09.071,02-10*; jl.ev09.071,02-05; jl.ev10.152,10-11; jl.ev11.312; jl.schr.014 gm.pred.053)
Matthäus.24,29-46] Wiederkunft Christi; Weltgericht (Markus.13,24-27; Lukas.21,25-28)
Matthäus.24,29a] Bald aber nach der Trübsal jener Zeit werden a Sonne und Mond ihren Schein verlieren, und die Sterne werden vom Himmel fallen, (a = Markus.13,24; = Lukas.21,25; Jesaja.13,10; Hesekiel.32,07; Joel.02,10; Offenbarung.06,12 f.; jl.ev08.213,14-20; GAdv.053; gm.pred.001)
Matthäus.24,29b] und a die Kräfte der Himmel werden sich bewegen. (a = Markus.13,25; = Lukas.21,26; 2. Petrus.03,10; GAdv.053; gm.pred.01)
Matthäus.24,30] Und dann wird erscheinen das Zeichen des Menschensohns im Himmel. Und dann werden a heulen alle Geschlechter auf Erden und werden b sehen den Menschensohn kommen in den Wolken des Himmels mit großer Kraft und Herrlichkeit. (a = Markus.13,26; = Lukas.21,27; Offenbarung.01,07; b Matthäus.26,64; Daniel.07,13; Daniel.07,14; Offenbarung.19,11-13; ⇒ jl.ev06.174,09-10*; jl.ev09.094,03; jl.him1.337; GAdv.024; Vaterbriefe.267+488)
Matthäus.24,31] Und er wird seine Engel senden mit hellen a Posaunen, und sie werden seine Auserwählten sammeln von den vier Winden, von einem Ende des Himmels bis zum andern. (= Markus.13,27; a 1. Korinther.15,52; Offenbarung.08,02; 1. Thessalonicher.04,16; ⇒ jl.ev06.173,08; jl.ev06.174,09-14; jl.ev01.072,03; jl.ev10.156,04-05; jl.ev02.158,12)
Matthäus.24,32-44] Mahnung zu steten Erwartung der Wiederkunft Christi (= Markus.13,28-32; = Lukas.21,29-33; = Lukas.12,39-40)
Matthäus.24,32] a An dem Feigenbaum lernt ein Gleichnis: wenn seine Zweige jetzt saftig werden und Blätter treiben, so wißt ihr, daß der Sommer nahe ist. (a = Markus.13,28; = Lukas.21,29-30; jl.ev06.135,06; jl.ev06.174,04; jl.ev10.026,10; jl.kjug.152,16 ff.; jl.him2.247; jl.him2.352; Vaterbriefe.452)
Matthäus.24,33] Also wißt auch, wenn ihr dies alles seht, daß es a nahe vor der Tür ist. (a = Markus.13,29; = Lukas.21,31; Jakobus.05,09; jl.ev08.051,04; jl.ev06.149,01; jl.ev06.174,07-08; jl.Erde.071,01-03; ⇒ jl.ev09.070,01-03)
Matthäus.24,34-41] Zeitpunkt der Wiederkunft Christi
Matthäus.24,34] Wahrlich, ich sage euch: a Dieses Geschlecht wird nicht vergehen, bis dies alles geschehen wird. (a = Markus.13,31; = Lukas.21,32; jl.ev08.049,05-06)
Matthäus.24,35] a Himmel und Erde werden vergehen; aber meine Worte werden nicht vergehen. (a = Markus.13,31; = Lukas.21,33; Matthäus.05,18; Jesaja.51,06; Psalter.102,26-27; ⇒ jl.ev01.165,10*; ⇒ jl.ev09.132,14*; jl.ev10.104,10; jl.ev10.110,05; 35-37: jl.ev09.094,17; jl.him1.080,04; Vaterbriefe.267; Vaterbriefe.378)
Matthäus.24,36*] a Von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel im Himmel nicht, sondern allein der Vater. (a = Markus.13,32; = Lukas.21,33; Apostelgeschichte.01,07; 1. Thessalonicher.05,01-02; ⇒ jl.ev06.076,08-10*; ⇒ jl.ev06.174,07-08*; ⇒ jl.ev09.094,02-15*; jl.Erde.071,03)
Matthäus.24,37] a Gleich aber wie es zur Zeit Noahs war, so wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes. (a Matthäus.24,37-38: = Lukas.17,26; = Lukas.17,27; 1. Mose.06,09-07,23; jl.ev06.174,01 ff.; ⇒ jl.ev09.070,06a; Matthäus.24,37-39: jl.ev07.172,08-10; ⇒ jl.ev09.070,06; jl.ev10.156,05-07; jl.Schr.013; Vaterbriefe.453)
Matthäus.24,38] a Denn gleich wie sie waren in den Tagen vor der Sintflut, als sie aßen, tranken, freiten und ließen sich freien bis an den Tag, an dem Noah in die Arche hineinging; (a = Lukas.17,27*; ⇒ jl.ev09.070,06; jl.ev07.172,08)
Matthäus.24,39] und sie beachteten es nicht, a bis die Sintflut kam und sie alle dahinraffte: so wird es auch sein beim zukünftigen Kommen des Menschensohnes. (a = Lukas.17,27*; ⇒ jl.ev09.070,06; jl.ev07.172,08)
Matthäus.24,40] a Dann werden zwei auf dem Felde sein; der eine wird angenommen, der andere wird verlassen werden. (a = Lukas.17,34 .36*; ⇒ jl.ev09.070,08 .11*; ⇒ jl.ev06.173,10-11*)
Matthäus.24,41] a Zwei Frauen werden mahlen mit der Mühle; die eine wird angenommen, die andere wird verlassen werden. (a = Lukas.17,35; ⇒ jl.ev06.173,11*; ⇒ jl.ev09.070,09a*; jl.ev10.215,20*)
Matthäus.24,42-44] Aufruf zur Wachsamkeit gegenüber Dieben
Matthäus.24,42] a Darum wachet; denn ihr wißt nicht, zu welcher Stunde euer Herr kommt. (a = Markus.13,3; Matthäus.25,13; jl.ev09.144,15; jl.ev08.098,11)
Matthäus.24,43] Das sollt ihr aber wissen: Wenn ein Hausvater wüßte, zu welcher Stunde der a Dieb kommen will, so würde er ja wachen und nicht in sein Haus einbrechen lassen. (a = Lukas.12,39-40; 1. Thessalonicher.05,02; jl.ev09.144,15; jl.ev01.021,10; jl.ev10.182,15; jl.ev09.152,07)
Matthäus.24,44] Darum seid auch ihr bereit! Denn der Menschensohn kommt a zu einer Stunde, da ihr es nicht meint. (a = Lukas.12,40; jl.ev09.144,15; jl.ev02.012,03)
Matthäus.24,45-51] Gleichnis vom treuen und schlechten Knecht (= Lukas.12,41-46)
Anm. d. Hrsg.: Zu Mt.24,45-51 konnte der Hrsg. in Lorbers Schriften bisher weder inhaltlich noch in der Versabfolge ein Beispiel in dieser Kombination finden. Auch enthält Mt.24,51 einen für Jesu Gleichnisse über Sünder untypischen Abschluß. Verschiedene Gleichnisse zeigen in der Regel, daß Jesus nicht die Vernichtung von Sündern, sondern deren Umkehr wollte und ihnen aufgrund von Reue verzieh. Insgesamt ist deshalb fraglich, ob diese Verse überhaupt von Matthäus stammen.Sinngemäß kommt jl.ev01.074,10-16 den Versen Matthäus.24,45-51 nahe, zeigt jedoch einen andersartigen, aber für Jesus typischeren Abschluß des Konfliktes.
Matthäus.24,45] Wer ist aber nun ein treuer und kluger Knecht, den der Herr a über sein Gesinde gesetzt hat, damit er ihnen zur rechten Zeit Speise gebe? (a = Lukas.12,42; jl.ev01.074,10-16 als ähnlichstes Beispiel, aber mit anderer Lösung)
Matthäus.24,46] a Selig ist der Knecht, wenn sein Herr kommt und ihn sein Pflicht tun sieht. (a = Lukas.12,43*; jl.ev01.074,10-16 als ähnlichstes Beispiel, aber mit anderer Lösung; jl.ev11.311,01)
Matthäus.24,47] Wahrlich, ich sage euch: a Er wird ihn über alle seine Güter setzen. (a = Lukas.12,44; Matthäus.25,21; .23; jl.ev01.074,10-16 als ähnlichstes Beispiel, aber mit anderer Lösung)
Matthäus.24,48] Wenn aber jener als ein böser Knecht in seinem Herzen sagt: a 'Mein Herr kommt noch lange nicht', (a = Lukas.12,45; 2. Petrus.03,04; jl.ev01.074,10-16 als ähnlichstes Beispiel, aber mit anderer Lösung)
Matthäus.24,49] und anfängt, seine Mitknechte zu schlagen, ißt und trinkt mit den Betrunkenen: (a = Lukas.12,45; jl.ev01.074,10-16 als ähnlichstes Beispiel, aber mit anderer Lösung)
Matthäus.24,50] dann wird der Herr dieses Knechts kommen an einem Tage, an dem er es nicht erwartet, und zu einer Stunde, die er nicht kennt, (a = Lukas.12,46; jl.ev01.074,10-16 als ähnlichstes Beispiel, aber mit anderer Lösung)
Matthäus.24,51] und er wird ihn in Stücke hauen lassen und ihm sein Teil geben bei den Heuchlern; a da wird sein Heulen und Zähneklappern. (a = Lukas.12,45; Matthäus.08,12; Matthäus.13,42; jl.ev01.074,10-16 als ähnlichstes Beispiel, aber mit anderer Lösung)
Home  | Neuoffenbarungen zur Bibel Matthäus-Evangelium